A:「たかがって何や、たかがって!」
B:「まあ、オレたちの存在ってそんなもの」
あぁ、もうこれで誰が誰だか分かってしまいそうなものですが、そんなことはお構いなしに話を進めましょう。まず、恋愛の第一歩、大勢のグループの中で相手の気を引きたい時には、どうやって意志表示すればいいんでしょう。
A:「そんなもん、態度で分かるやろ。興味ありそうって態度に出てれば、それで立派な意志表示や」
B:「目を見れば分かるよな」
目、ですか?
B:「そう、目の雰囲気で興味があるのか、ただの友達程度なのか、分かりそうなもんでしょ」
(そんなもんかなー???)はぁ。難しいもんですね。具体的に言葉で言うとしたら?
A:「I like you. でええやんか」
B:「I love you. って言うのは、やっぱり勇気がいるよな。最初の段階では、ちょっとシリアス過ぎる」
なるほど。
A:「それにしても日本人は、なかなか感情を表現しないから、分かりにくいな」
B:「オーストラリア人なら、ストレートに言うからね」
日本人はシャイだって言いますからね。
A:「でもな、シャイっていうのは魅力的じゃないぞ!」
B:「そうだな、別にシャイだからってかわいいとは思わないなあ」
どんなことをきっかけに、お互いの気持ちを確認すればいいんでしょう。
A:「人にもよるやろ。でも、キスをしたら、お互い好きって言ってるようなもんだな」
B:「セックスすれば、もう確認したも同然って言えるかな」
それでも女の子は、言葉で言われないと不安になるもんじゃないのでしょうか。
A:「だから、そんなん自然に分かるって」
えぇーそうですかねぇ??? じゃあ、具体的に相手に気持ちを聞くには、何て言えばいいでしょう?
A: 「そうやな。What do you think of me?
ってぐらいでいいんやないか?どっちかっていうと、女が男に聞く時に使うような言い回しだけどな。ちょいと皮肉っぽく言うならAre
you using me? とも聞けるぞ(笑)。“ただ寝るだけの相手なの?”みたいな感じだな」
B:「それは、なかなか言うのは勇気がいるだろうなー」
確かにシャイな日本人にはそれは言いにくい。他に何かいい言い回しはないですか?
B:「We,re going out, aren,t we? とも言えるだろうな。あとはWhat
am I to you? (私ってあなたの何?)」
付き合っているのか、いないのか微妙な時は?
B:「How do you feel about me? (私たち付き合っているんだよね?)っていうのが定番じゃない?」
逆に、お断りをしたい時には何て言ったらいいでしょう。
A:「シビれる質問やな。 I,m sorry, I don,t like
you in that way. とかI,m not comfortable with you making advances
on me. それからI,m not interested なら、失礼ないやろ」
そんなことを言われた日には、男としては?
A&B:「Oh well, too bad.」
・・・ありがとうございました。
|