パースエクスプレスVol.132 2009年1月号


≫ 日本・オーストラリア両政府からの新年のご挨拶



 社会
  日本・オーストラリア両政府からの新年のご挨拶

本誌ではケビン・ラッド豪州政府首相、コリン・バーネット西豪州政府首相、 小島高明在豪州日本国特命全権大使、そして佐藤虎男在パース日本国総領事の4氏より 新年のご挨拶を頂戴しましたのでご紹介します。

It gives me great pleasure to extend New Year greetings to the staff, management and readers of The Perth Express.

The Perth Express provides a very important service to the Japanese community in Australia. It assists students living in Australia and visitors alike by providing current news and up-to-date information.

The Japanese community has made significant social and cultural contributions to Australia. All Australians have a special place in their hearts for the country in which they were born and this is true for Japanese Australians. One of the joys of being part of our culturally diverse community is the opportunity to witness and participate in the many traditions that people bring with them when they settle in Australia.

Japan has been one of Australia's closest and most consistent friends in the region over many years. Australia and Japan have a comprehensive strategic, security and economic partnership built on a long history of cooperation, trade and investment links, shared strategic interests and democratic values. Japan is by far Australia's largest export market, worth around $35 billion in 2007, and our second largest trading partner overall.

Japan and Australia also share strong people-to-people links, with around 60,000 Japanese people living in Australia. These links are enhanced by more than 60 Australia-Japan and Japan-Australia societies, which provide grass-roots community support to the relationship, as well as 99 sister-city relationships. Japan is Australia' third-largest source of tourists, with around 573,000 Japanese visiting Australia in 2007, and 250,000 Australians visiting Japan. Around 20,000 Japanese students are studying in Australia, and in 2007 around 370,000 Australian students were learning Japanese.

The beginning of a new year is a time for families and friends to come together and celebrate and to give thanks. Once again, I would like to wish the readers, management and staff of The Perth Express a very safe, happy and prosperous 2009.

****************************************


The Hon. Mr. Kevin Rudd MP
Prime Minister of Australia
ケビン・ラッド
豪州政府首相

パースエクスプレスのスタッフ及びマネージメント部門、そして読者の皆さまに、新春のお慶びを申し上げます。

パースエクスプレスは、留学生や観光者などへの時事ニュースや最新の生活情報の提供を通し、オーストラリアの日本人コミュニティに対して非常に重要な役割を果たしております。

日本人コミュニティは、オーストラリアに対して著しい社会的、文化的貢献を果たされてきました。すべてのオーストラリア人は、心の奥に生まれた国への特別な想いを秘めています。これは在豪日本人の皆さまにも当てはまります。オーストラリアへの移民が祖国から持ち込む多くの伝統を直に見て、これに参加できるのは、この多文化社会に暮らす喜びのひとつといえます。 日本は、この地域で長年オーストラリアの最も緊密かつ一貫した友人のひとりであり続けています。両国は、長年にわたる協力・貿易・投資関係と、お互いに共有している戦略上の権益と民主的価値観を基に、包括的な戦略・安全保障・経済的パートナーシップを築いています。また、2007年のオーストラリアの日本への輸出総額は約350億ドルとなっており、日本は私たちにとって最大の輸出国で、総合的にみると第2の貿易相手国となっています。

オーストラリアには約6万人の日本人が滞在しており、両国民はお互いに強い交流関係を持っています。草の根レベルでのコミュニティ・サポートを提供している、60を超える日豪及び豪日の協会や、両国の99の都市・地域が提携している姉妹都市関係は、前述の交流関係の更なる発展に寄与しています。また、2007年には約57万3千人の日本人観光者がオーストラリアを訪れましたが、これは同年の国別総観光者数の中で3番目の多さでした。一方で、およそ25万人のオーストラリア人観光者が日本を訪問しました。更に、約2万人の日本人留学生がオーストラリアで勉学に励んでおり、2007年には37万人のオーストラリア人の学生が日本語を学びました。

年の始まりに家族や友人は集い、祝うとともにお互いに感謝を贈ります。重ねて、パースエクスプレスのスタッフ、マネージメント部門、そして読者の皆さまの本年中の安全とご多幸、ご繁栄を強く願っております。

------------------------------------------------------------------------

On the 23 September, Western Australia welcomed in a new government and I was humbled to become Premier of this great state.

The Liberal-National Government intends, by example, to raise the standards of Parliament and manage the State in the best possible way to address issues currently facing us, as well as make sound decisions to ensure WA's future prosperity.

My relationship with Japan dates back to the late 1980's when I was the Executive Director for the Chamber of Commerce and Industry Western Australia and continued when I became the Minister for Resources and Energy.

Since becoming Western Australia's 29th Premier, I was pleased to join over 250 Japanese and Australian trade executives at the Australia-Japan Joint Business Conference in October.

The conference provided opportunities to identify key issues of mutual interest and concern, including bilateral business relationships and the directions of trade and investment across major sectors including resources, agribusiness and tourism.

Also in October I was pleased to meet with Mr Torao Sato, Consul-General of Japan and the newly arrived Consul, Kazuhiko Anzai.

This year marked the 40th Anniversary of the WA-Japan business ties and I intend to make every effort to strengthen this relationship well into the future.

Speaking of the future, there is much to look forward to in 2009.

The year 2009 will mark the 20th Anniversary of Western Australia's first liquefied natural gas (LNG) export to Japan. Since 1989, Japanese power utilities have been the principal purchases of Western Australia's LNG.

In one of the biggest business/arts partnerships in Australian history, the North West Shelf Australia LNG Pty Ltd, has announced its support for the Western Australian Symphony Orchestra's tour of Japan.

Principal Conductor Paul Daniel will lead the West Australian Symphony Orchestra (WASO) on its first tour of the country in May 2009. WASO will perform in four cities together with Japanese violinist Kyoko Takezawa and digeridoo virtuoso William Barton. This tour provides a wonderful opportunity to share our cultures through music and I am sure it will be enjoyed by all that attend.

As Premier of our great state, I take this role and the responsibilities that come with it very seriously. Honesty, integrity and good governance was the platform on which the Liberal Party campaigned and I intend to continue this key message throughout all decision making and policy work that I do.

I look forward to visiting Japan early in the New Year to continue the excellent relationships our two countries have formed. On behalf of the WA Government I wish all The Perth Express readers and staff, a very prosperous and peaceful 2009.

****************************************


The Hon. Mr. Colin Barnett MLA
Premier of Western Australia
コリン・バーネット
西豪州政府首相

昨年9月23日、ここ西豪州の皆さまは労働党に変わる新しい州政府を迎え、それにあたり、私はこの素晴らしい州の首相という大任を謹んで引き受け、就任いたしました。

西豪州自由・国民連立政権は、州議会の行政機能の向上や州全体にとっての最善策のマネージメントを通して、我々が現在直面している数々の問題に取り組み、また将来的な発展を見越した的確な判断をしてゆきます。

私と日本との関係は、私が西豪州商工会議所の事務局長を務めていた1980年代後半に始まり、それは後年、資源・エネルギー大臣に着任してからも続きました。

そして、西豪州の29代目の州首相に就任してすぐの昨年10月には、250名以上の日豪両国の経済・貿易関係者が一同に介した豪日経済合同委員会会議に参加させて頂きました。同会議は、両国間の経済関係や資源、農業関連産業、観光業など貿易・投資に関する主な部門について、双方にとって共通する諸問題や利害関係を確認する機会となりました。

また同10月には、佐藤虎男在パース日本国総領事と、新しく着任された安細和彦領事にお会いする機会を頂きました。

本年は、西豪州と日本の経済関係が始まってから40周年を迎えます。私は、この関係を長く将来に向けて強化するため、尽力いたします。

将来について更に申しますと、2009年にはその他にも記念すべき出来事がございます。

1989年より、日本の電力事業は西豪州の液化天然ガス(LNG)の最大の購入者でしたが、本年は同州がLNGを最初に日本に輸出してから20周年目を迎えます。

また日本と、豪州史上最大のひとつと言われている経済・芸術に関するパートナーシップを結んでいるノース・ウエスト・シェルフ・オーストラリアLNG社が、西豪州シンフォニーオーケストラ(WASO)の日本ツアーへの後援を発表しております。これにより、今年5月にPaul Daniel氏が指揮を執るWASOの初の日本ツアーが実現されることとなりました。日本ツアーは、日本を代表するバイオリン奏者、竹澤恭子氏とディジュリドゥー演奏の巨匠William Barton 氏とともに全4都市で公演が行われる予定です。私は、このツアーは音楽を通して日本の皆さまに豪州の文化を感じて頂ける機会と確信しており、鑑賞者全員に満足して頂けるものと思っております。

西豪州の首相として、私は役割と責任を真摯に受け止め、任務を遂行してゆきます。公正、誠実、そして民政を達成することは、自由党が掲げている政策要綱です。これを大きな柱として、諸問題に対する対処法と政策の決定に尽力してゆきます。

私は日本と西豪州双方が、これまでに築いた素晴らしい関係を今後も継続させてゆくため、本年の早い時期に日本を訪れることができるのを楽しみにしております。

最後になりましたが、西豪州政府を代表しまして、パースエクスプレスの読者ならびにスタッフの皆さまの、本年の発展と安全をお祈り申し上げます。

------------------------------------------------------------------------

西豪州およびパース在住の皆様、新年明けましておめでとうございます。

2007年11月にキャンベラに着任しました私にとって、豪州で2度目の新年を迎えることになりました。

昨年2月に、私の豪州着任後の初の他州への公式訪問先としてパースを訪れました。西豪州と日本は長年にわたり主に資源の輸出入などで共に事業を展開してきており、まさに日本の参画なくして西豪州の発展はなかったという非常に密接な関係が築かれています。西豪州に在住されている皆様のこれまでのご努力に心から敬意を表するとともに、本年も日豪関係の更なる発展のために引き続きのご活躍を期待しております。

日豪関係全体に目を向けましても、日豪両国間の長年にわたる協力関係は戦略的パートナーシップ関係へと進展し、益々その緊密の度合いを深めてきています。
  昨年1月末には、スミス外相が訪日し、日豪間の緊密な経済関係を反映して、積極的に投資交流の促進を図るための新租税条約が署名されました。6月にはラッド首相が首相就任後初めて訪日し、日豪関係を『包括的かつ戦略的な安全保障・経済パートナーシップ』として強化していくことを首相間で合意しました。同首相は、訪日中、核不拡散・核軍縮に関する国際委員会の設置を提唱し、川口順子元外務大臣およびギャレス・エバンス元外務大臣を共同議長とする同委員会の第1回会合が10月下旬にシドニーで開催されました。また、6月下旬、京都では日米豪閣僚級戦略対話も開催されました。
  7月に開催されたG8北海道洞爺湖サミットでは、G8以外のアウトリーチ会合参加招請国15カ国の1カ国として豪州を初めて招待し、ラッド首相の2度目の訪日が実現しました。
  9月には総理就任間もない麻生総理は、国連総会出席の機を捉え、ラッド首相との間で2国間関係や世界金融危機問題などについて有益な対話を行いました。この金融危機問題についてはその後も電話会談などを通じて両首脳間で引き続き意見交換が行われてきています。 10月には御当地パースで日豪経済合同委員会会議が開催され、11月には、東京で日豪両国の政・官・財・学、メディアを代表する有識者が集い、幅広い分野で21世紀における新たな日豪関係のあり方について議論する『日豪会議』が開催されました。

2007年4月から開始された日豪経済連携協定(EPA)交渉については、2008年中に計4回の会合が開催され、物品・サービス貿易、投資、知的財産、政府調達、エネルギー・鉱物資源、食糧供給等の幅広い分野について意味のある交渉が行われています。

基本的価値観を共有しながら、これまで密接な関係を築いてきている日豪両国ですが、良好な関係を当然視することなく今まで以上にこの友好・協力関係を更に拡大・深化させる必要があると確信しており、私たちも今まで以上に日豪友好関係発展のため努力して参る所存です。今後とも在留邦人の方々のご支援、ご協力のほど宜しくお願いいたします。

最後に、本年が皆様にとって実り多き一年となりますことを心より祈念致します。

****************************************


H.E. Mr. Takaaki Kojima
Japanese Ambassador to Australia
小島 高明
在豪州日本国特命全権大使

To the residents of Perth and throughout the vast State of Western Australia, Happy New Year!

Having arrived in Australia in November 2007, this is the second time I have had the pleasure of conveying my best wishes for the New Year.

Soon after my arrival to take up my appointment as Japan's Ambassador to Australia, Perth was the first State capital I visited in an official capacity.

Japan has enjoyed a long-standing relationship with Western Australia, principally stemming from joint ventures involving the import and export of resources. We have established a deep rooted relationship sufficiently grounded and strong that it is likely the economy of Western Australia may not have developed quite the strength it enjoys today without that relationship.

To the people of Western Australia I offer my heartfelt appreciation for your efforts in working together with the people of Japan to bring this relationship to what we see today. I am confident that 2009 will see our relations strengthen even further.

Looking at the overall relationship between Japan and Australia, it is clear that our bilateral co-operation has now matured into a strategic partnership.

At the end of January last year, Foreign Minister Smith visited Japan. It was during this visit that he signed a new Taxation Agreement with Japan aimed at promoting investment between our two countries.

In June last year, Prime Minister Rudd visited Japan. While in Tokyo, he met with then Prime Minister Fukuda and both leaders agreed to continue to build on and strengthen the relationship between Japan and Australia, and they acknowledged the "comprehensive and strategic security and economic partnership" that the relationship enjoys today.

Also, it was during this visit that Prime Minister Rudd proposed the establishment of an international commission on nuclear non-proliferation and disarmament. The inaugural meeting of this Commission was held in Sydney in October last year with Japan's former Foreign Minister Junko Kawaguchi and Australia's former Foreign Minister Gareth Evans as co-chairs. Furthermore, Australia, Japan and the United States held their ministerial Trilateral Strategic Dialogue in Kyoto in June.

For the first time, Australia was invited as one of sixteen countries to attend the Outreach Meeting which was held as an adjunct to the G8 Toyako Hokkaido Summit in July. This saw the second visit of Prime Minister Rudd to Japan.

In September, soon after becoming Japan's newly elected Prime Minister, Mr Aso visited New York. It was there while attending the General Assembly Meeting of the United Nations, that he took the opportunity to engage in fruitful discussions with Prime Minister Rudd regarding our bilateral relations and the current global financial crisis. Since that time, both Prime Ministers have continued to keep in close contact.

In October, a meeting of the Australia-Japan Joint Economic Committee was held in Perth and in November the Australia-Japan Conference saw numerous leading figures from our countries' political, government, financial, academic and media sectors meeting in Tokyo to discuss how a new 21st Century Australia-Japan bilateral relationship might take shape in a variety of fields of endeavour.

Four sessions of negotiations on an Economic Partnership Agreement were held in 2008 and both sides benefitted from meaningful discussions on numerous issues of mutual interest including trade in goods and services, investment, intellectual property, government procurement, energy, mineral resources, and food supply.

Australia and Japan's shared values have enabled both countries to build a very close relationship. However, I firmly believe that it is important for us not to take this relationship for granted. Instead, we should strive even more to ensure its continuing expansion, resulting in an even deeper, friendly and co-operative relationship. For my part, I am firmly committed myself to the further development and expansion of what is today, an outstanding relationship between Japan and Australia.

In closing, let me sincerely wish all of you a very happy, healthy, fruitful New Year.

------------------------------------------------------------------------

読者の皆様、明けましておめでとうございます。 読者の皆様のご多幸をお祈り申し上げます。

昨年におきましては、国際社会では、平和と安全を求める世界中の人々の切実な願いにも係わらず、相変わらず、忌まわしいテロ事件等が彼方此方で相次いで起きました。

また近年の国際社会における国同士の相互依存関係の高まりや経済を始め各分野で益々強まりつつあるグローバリゼーションの流れの中で、昨年は、エネルギー危機や食糧危機問題が声高に叫ばれ、また特に秋口以降、米国に端を発する世界的な金融危機のため世界は極めて厳しい経済状況に直面しています。こうした状況を反映して、日本を含む国際社会は暗いムードで覆われております。今年は、世界経済が一日も早く回復し、日本や世界の人々に再び笑顔が戻ってくるよう強く祈るばかりです。

外務省は、現在『国民のための外交、国民と共に歩む外交』を推進しております。私ども、在パース総領事館としましても、邦人の皆様にとって『頼りになる』存在となるために、特に皆様と深い関係のある領事業務部門につきましては、邦人保護、旅券発給、各種証明書の発給、安全情報の提供等、各種領事行政サービス向上のため引き続き努力してまいりたいと考えております。
  皆様が海外でトラブルに直面した場合は第一義的には在外公館(総領事館、大使館)を頼りにされることは当然のことですが、在外公館には、人的、財政的制約等から出来ることには限りがありますことに皆様のご理解を賜りたく、また同時に皆様が海外を旅行したり、そこで生活をしたりする際には、外国人であるが故に一定のリスクが生じる可能性が常にあることについても改めて認識され、身の安全等にも十分心がけて頂ければ幸いです。  

本年も、皆様が当地において安全で快適な生活が送れますよう祈念申し上げます。

****************************************


Mr. Torao Sato
Consul-General of Japan in Perth
佐藤 虎男
在パース日本国総領事

To the Readers of The Perth Express, Happy New Year.

I wish all of you a happy and prosperous new year.

Last year, abominable terrorist attacks took place in various countries one after another in the world, despite the fervent desire for peace and security shared by the people of the world.

Amidst the heightening of mutually dependent relationships between nations and the increasingly stronger flow of globalisation in various fields including economics in the international community in recent years, the energy and food shortage crises last year have been openly debated issues. Furthermore, from the beginning of autumn, we have been facing extremely harsh economic circumstances caused to the financial crisis that has emerged from the United States. As a reflection of these circumstances, a dark mood has befallen the international community of which Japan is a part. This year, we hope for the swift recovery of the world economy and for the smiles to be brought back to the people of Japan and rest of the world.

The Japanese Ministry of Foreign Affairs is currently promoting, 'Foreign policy for the people, diplomacy that walks together with the people'. We at the Consulate-General of Japan in Perth will continue to endeavour to fulfil a role on which the local Japanese residents are able to depend. In particular, we will continue our efforts at the consular affairs division, with which you are all greatly involved, to improve various consular services including providing safety information and protection for local Japanese residents, and issuing passports and various other documents.

When you encounter trouble overseas, the local diplomatic mission (Japanese Consulate-General or Embassy) naturally becomes the first place on which you depend. However, we hope everyone is able to understand that there are limits to what we can do due to human and financial restrictions. This is why, when you are travelling or living overseas, we advise you to be constantly aware as a foreigner of the perpetual risks that you may encounter, and be wary of dangers to your personal safety.

I wish all of you a safe and pleasant lifestyle in Perth for the coming year.

 
TOP

This site is developed and maintained by The Perth Express. A.B.N. 31 058 608 281
Copyright (c) The Perth Express. All Reserved