It gives me great pleasure
to extend my best wishes to the staff and readers of The Perth Express.
The beginning of a new year
is a time for families and friends to come together and celebrate
in the spirit of community and give thanks that we live in such
a wonderful country.
All Australians have a special
place in their hearts for the country where they were born and this
is true for Japanese Australians as well as for those of other ethnicities.
Your community has made significant social and cultural contributions
to our nation and I commend Japanese Australians for these achievements.
At the international level, Japan has been Australia痴 closest and
most consistent friend in the region over many years, and the two
countries share a strong partnership based on important economic,
security and community ties.
One of the joys of being part
of our culturally diverse community is the opportunity to witness
and participate in the many traditions that people bring with them
when they settle in Australia. In fostering this diversity, together
with a commitment to the rights of all people to celebrate their
religious and cultural traditions within an Australia context, we
are creating a uniquely vibrant and inclusive society.
My wife Therese joins me in
wishing The Perth Express and its readers a very happy and prosperous
2008.
パースエクスプレスの読者とスタッフの皆様に、新春のお喜びを申し上げます。
年の始まりに家族や友人は集い、コミュニティーの団結を祝うと共に、素晴らしい国に暮らしている事実に感謝します。
すべてのオーストラリア人は、心の奥に生まれた国への特別な想いを秘めています。これは在豪日本人の皆様にも、他国から来た方々にもあてはまります。在豪日本人の皆様は、オーストラリアに対して著しい社会的、文化的貢献を果たされてきました。皆様のこうした成果は、実に素晴らしいものです。国際的に見て、日本はこの地域で長年オーストラリアの最も緊密かつ一貫した友人であり続けています。両国は経済や安全保障、草の根交流といった分野での関係を軸に強力なパートナーシップを築いています。
オーストラリアへの移民が祖国から持ち込む多くの伝統を直に見て、これに参加できるのは、この多文化社会に暮らす喜びのひとつといえます。こうした多様性を育む上で、私たちは全ての国民が自らの宗教や文化的伝統をオーストラリア流に祝う権利を重視すると共に、独自の活気ある、多文化社会の実現を目指しています。
パースエクスプレスの読者とスタッフの皆様の本年中のご多幸とご繁栄を、妻テレーズ共々強く願っております。
|